Plaza Pellerano CastroArturo Bautista Pellerano CastroPoeta(1865-1916)Arturo Baustista Pellerano Castro(1865-1916)Poeta modernista, escribió bajo el seudónimo de "Byron" en varias de las publicaciones nacionales en su épocaSu obra poetica mas importante esta contenida en sus "Criollas" en la que recrea el ambiente tipico dominicano, con marcado acento romantico, para lograr una poesia agradable y muy popular.
En el CementerioJunto a una cruz, al expirar el dia, una pobre mujer, de angustias llena, sus lagrimas vertia...
Dolio a mi corazón su amarga pena, y ante el sepulcro de la madre ajena llore la muerte de la madre mia.Antonio Pellerano Castro (Byron)
Criolla. A Ti
Yo quisiera, mi vida, ser burro, ser burro de carga, y llevarte en mi lomo a la fuente, en busca del aguaCon que riega tu madre el conuco, con que tu, mi trigueña, te bañas. Yo quisiera, mi vida, ser burro, ser burro de carga, y llevar al mercado tus frutos, y traer para ti, dentro el arganael vestido que ciña tu cuerpo, el pañuelo que cubra tu espalda, el rosario de cuentas de vidriocon Cristo de plata, que cual rojo collar de cerezasrodee tu garganta...Yo quisiera, mi vida,
ser burro, ser burro de carga...(fragmento) Arturo Pellerano Castro (Byron)
English translation: Plaza Pellerano CastroArturo Bautista Pellerano Castro Poet(1865-1916) Arturo Baustista Pellerano Castro (1865-1916) Modernist poet, he wrote under the pseudonym "Byron" in several of the national publications of his time. His most important poetic work is contained in his "Criollas" in which he recreates the typical Dominican environment, with a marked romantic accent, achieving a pleasant and very popular poetry.
In the Cemetery Next to a cross, at the end of the day, a poor woman, full of anguish, shedding tears...
My heart was pierced by her bitter sorrow, and before the grave of that other mother, I mourn the death of my own. Antonio Pellerano Castro (Byron)
To you, Criolla
My life, I would like to be a burro, to be a beast of burden, and to take you on my back to the spring, in search of waterwith which your mother waters the garden, With which you, my brunette, you bathe. My life, I would like to be a burro, to be a beast of burden, and to bring your fruits to the market, and to bring for you, inside the market bag, the dress that surrounds your body, the handkerchief
that covers your back, the rosary of glass beads with a silver Christ, a red necklace of cherries that surrounds your throat ... My life, I would like to be a burro, to be a beast of burden ... (fragment) Arturo Pellerano Castro (Byron)
Comments 0 comments