Die Richtstätte auf dem Galgenberg
Weit außerhalb der Stadt liegt der Galgenberg: Dort wurden Todesurteile vollstreckt. Volkach war seit 1432 Hochgerichts-bezirk. Das Salbuch zeigt einen Hochgerichtsprozesses gegen einen Weindieb. Der Angeklagte war schon verhört worden. Gestand er seine Schuld ein, dann reichte man ihm vor der Verhandlung bereits die Henkersmahlzeit. Aus dem Faulturm (Gefängnis im oberen Stadttor) wurde er auf den Marktplatz geführt. Die Verhandlung war öffentlich. Wurde ein Schuld-spruch gefällt, brach der Richter seinen Stock ("den Stab brechen") als Zeichen des Prozessendes. Am Galgenberg legte der Verurteilte die Beichte ab und wurde öffentlich hingerichtet.
[English translation:]
Execution on Hangman's Hill
Far outside the city is the "Hangman's Hill": where death sentences were carried out. Volkach had been a high court district since 1432. The "Salbuch" (see Picture 3) shows court proceedings against a wine thief. The accused had already been interrogated. If he confessed his guilt before the trial, then he was given his last meal. He was taken from the Faulturm (prison in the upper city gate) to the market square, and the trial was public. If there was a judgment of guilt, the judge then broke his stick ("break the staff"), signaling the end of the process.
There on Hangman's Hill, confession over, the condemned was publicly executed.
Comments 0 comments